< >头 如何翻译HTML像Pro - Redokun-2022世界杯投注官网

如何像专业人士一样翻译HTML

作者:林舒霓 蜀倪Lim 16分钟阅读

对于市场营销和数据管理来说,有很多方法可以翻译HTML. 然而,所有的技术 无意义的活动 涉及到, 没有正确技术背景的人可能会在翻译过程中意外地破坏文件.

这就是为什么世界杯投注官方网站创建了这个全面的HTML翻译指南. 在年底前, 你将学习不同的方法来翻译HTML文件, 以及什么时候, 在哪里, 以及如何使用它们.

概述

基础知识:什么是HTML?

超文本标记语言(HTML)是一种标准的标记语言,用于构建网站和web应用程序.

通常,你会在HTML文档中发现两件事:

  • 的内容,例如将显示在网页上的文本、表格、图像和超链接.
  • 一系列的命令或代码行,它们赋予内容一个基本结构.

HTML代码构成了你访问过的每个网页的基础,包括这个! 虽然这听起来可能非常复杂, HTML文件实际上就是一个纯文本文档 你可以打开和编辑任何基本的文本编辑器,如记事本或文字本.

现在剩下要学习的就是如何改变内容或代码来改变网页文档的外观(前端).

HTML、CSS和JavaScript:有什么区别?

这三种编程语言对于一个良好的网站来说都是不可或缺的. 而HTML给你的网页一个 基本结构, CSS通过 应用样式 例如颜色、字体样式和响应功能. 然后,JavaScript提供高级工具和控件 让你的网页更具互动性.

有关更多信息, 看看这个解释 由布莱恩·米勒.

点击这里跳转到您可以用来翻译HTML的工具. 如果您想了解更多关于HTML文件如何工作的信息,请继续滚动.

HTML文档是如何构造的?

每个HTML文档都遵循如下的基本信息结构:

来源: http://dyzain.Blog网站.com/2016/03/the-html-template.html

  1. 总是首先出现,表示这是一个HTML文档.
  2.  标签是根元素,它告诉浏览器这是一个网页,以及他们应该如何显示它.
  3.  tag holds metadata about your document; this information would not be displayed on the webpage itself.
  4.  标签包含网页上出现的所有内容(如标题), 段落, 图片, 表, 超链接, 列表, 等.).

HTML是如何工作的?

HTML文档包含许多不同的HTML元素——每个元素都包含一段文本,这些文本将以特定的方式显示在网页上.

HTML元素的三个基本组件是:(1) HTML标记, (2) HTML属性, (3) 元素内容.

  1. HTML标记: 把标记看作是它的第一个构建块 定义内容以及浏览器必须如何显示内容. 每个标签都有一个开始和结束,如下所示(也有例外,但为了简单起见,世界杯投注官方网站不讨论它们).
  2. HTML属性: 属性 提供额外的信息 about a tag; as such, they are always attached to one. 在大多数情况下,它们是可选的,您可以通过更改 属性值.图片来源
  3. 元素内容: 最后但同样重要的是, enclosed within each HTML element is your content; the main information that will be displayed on your webpage. 这包括你所有的 标题、段落、图像、表格、超链接和列表.

基本的HTML例子

总结, 下面是一个在文本编辑器中打开HTML文档的示例. 要查看它在浏览器中的外观,只需将文本复制-粘贴到 在线HTML编辑器.

****


	My page title 


	

This is My First Heading

This is my first paragraph.

This is heading 2

This is another paragraph.

HTML Links

HTML links are defined with the a tag:

This is a link to our page

上面的代码在浏览器中会是什么样子:


在哪里使用HTML翻译?

你可能会想:W我才会需要翻译HTML? HTML是否与我公司的现有业务相关?

如果你的业务是全球性的,那么是的! HTML是跨国公司日常使用的许多工具的基础,包括:

  • CRM软件(客户关系管理): 你用来与客户保持良好关系,并通过创造独特的客户体验来提高销售的工具. 一些流行的工具包括HubSpot、Zoho和SalesForce. 点击这里了解更多信息.
  • 内容管理系统: 你用来创建和管理网站内容的工具. 在CMS中创建或加载的任何内容都是基于HTML的, 包括登陆页面, 博客文章, 产品页面, 和电子商务网站. 市场上一些知名的工具是WordPress、Wix、Joomla和Elementor. 点击这里了解更多信息.
  • 电子邮件营销软件: 用于定制和实施电子邮件活动的工具, 管理您的订户列表, 分析他们的反应. 在这种情况下, 你可以为更广泛的市场翻译的内容包括电子邮件和引导生成表格. 邮件营销软件的流行例子有MailChimp、ConvertKit和MailerLite. 点击这里了解更多信息.
  • 客户服务软件: 您用来接收并处理客户支持请求的平台, 然后对它们进行长期的改进. 你也可以使用这样的软件来创建一个帮助指南的数据库,在那里客户可以“自助服务”他们所寻求的信息. 例如Zendesk、帮助 Scout和Freshdesk. 点击这里了解更多信息.

总之, 如果你使用任何允许你以HTML格式导出和导入内容的软件, 你可以为不同的市场快速翻译你最重要的信息. (如果你使用了正确的方法 翻译软件.)

为什么我应该使用HTML翻译内容?

你应该使用HTML进行翻译,主要原因如下: 它们会保存你的内容格式,无论是一个完整的网站还是一个定制的电子邮件. 标题、链接、图片甚至段落都保持不变.

不熟悉HTML的人可能会问是否翻译内容更容易 老派的方式. 也就是说,手动提取所有文本到电子表格中,从那里翻译, 然后 复制-粘贴翻译回软件.

但想象一下,如果你需要翻译30个产品页面,加上每周的通讯. 您不仅需要花费大量时间为翻译人员提取文本, 但是您还需要确保翻译的布局与原文匹配.

你可以用HTML跳过这些,因为 格式已经内置到代码中(在标签和属性中等等).).

通过处理HTML格式的内容, 您的大部分翻译工作流程都可以自动化, 这意味着向全球受众提供更快更顺畅的渠道.

为了实现这一点,让世界杯投注官方网站来看看正确的HTML翻译工具以及如何使用它们.

如何翻译HTML文件

要正确翻译HTML文档,你可以:

  1. 使用一个插件.
  2. 使用翻译软件.

世界杯投注官方网站将在本指南中探索免费软件和付费软件的组合,以便您找到最适合您的解决方案.

(1)用插件翻译HTML

插件为你正在使用的现有软件工具添加了一个可选的2022世界杯投注官网.

WordPress等流行的内容管理系统通常提供安装翻译插件的选项(可以是自己开发的,也可以是第三方公司开发的).

这个方法的步骤非常简单:

  1. 首先, 确定一个可以添加到当前软件中的翻译插件 (无论是CMS还是CRM软件). 以下是一些流行的例子:
    1. 出现 是一个支持WordPress等内容管理平台的网站翻译工具吗, Joomla, Squarespace, 和更多的. 他们提供免费计划,以及9美元起的订阅费.99 to $39.99一个月.
    2. TranslatePress WordPress用户的多语言插件是一个流行的选择吗. 订阅费用每年79欧元起.
    3. 谷歌网页翻译 是一个由Prisna开发的免费WordPress翻译插件吗.
  2. 安装翻译插件后, 您可以自动翻译在您的网站或应用程序中加载的现有和新内容.

何时使用此方法:

  • 你可以使用HTML翻译插件,如果你已经在使用一个内容管理系统或任何类型的软件,可以很容易地配备一个额外的翻译工具.
  • 考虑你为什么要翻译你的HTML网站. 如果您只想让全球用户对您的内容和业务细节有一个基本的了解, 使用翻译插件是一个很好的起点.

缺点有哪些:

  • 大多数插件都是由 机器翻译 引擎. 虽然语速很快,但它们通常包含错误或不自然的语言. 译文通常需要经过一轮审核,才能用于专业营销.
  • 软件A的翻译插件通常不能用于翻译存储在软件B中的内容. 如果B软件可用,你需要安装一个单独的插件. 这意味着你的翻译资产将在不同的平台上进行管理, 这可能会导致一致性的缺乏.

其他HTML翻译插件:

(2)用翻译软件翻译HTML

翻译软件在这里是指一类被称为翻译工具的工具 翻译管理系统 (TMS). 对于想要更好地控制本地化工作流程的跨国公司来说,它们是首选的解决方案, 从长远来看,哪一种会带来巨大的回报.

翻译管理系统本质上是一个可以进行翻译的一体化平台, 管理, 巩固你的语言资产. 它还为您的团队提供了一个协作2022世界杯投注官网的选择 计算机辅助翻译工具.

在本教程中, 世界杯投注官方网站将使用Redokun(一种基于云的TMS)来演示如何使用翻译软件翻译HTML. 这些步骤通常应该与其他支持HTML翻译的翻译管理系统相同.

用Redokun翻译HTML:

1. 上传HTML文档

上传 然后上传你想要翻译的HTML文档.

2. 选择文档的源语言

设置源语言. 如果您的原始HTML文档是英文的,那么请选择 英语.

3. 选择目标语言.

接下来,为翻译项目选择一个或多个目标语言. Redokun目前支持80多种语言.

完成项目设置之后, Redokun将自动从您的HTML文档中提取应该被翻译的文本, 您可以从网络编辑器中查看. 这一自动化步骤为您省去了弄清楚HTML文件的哪些部分实际上需要翻译的麻烦.

4. 为每种目标语言指派一名翻译

接下来,您可以为上一步中选择的每种目标语言分配一个翻译器.

您可以邀请您的内部团队成员或首选的翻译供应商使用Redokun的Web 编辑or在线翻译文档. 你所需要做的就是输入你的合作者的电子邮件,他们将收到一个通知,开始使用该平台.

为什么要使用Redokun的网络编辑器进行翻译?

网络编辑器提供了强大的计算机辅助翻译工具,提高了团队成员之间的交流和生产力. 这包括即时翻译建议, 以及通过评论和标签的即时反馈. 更多的好处.

5. 预翻译文档(可选)

如果您愿意,您可以在翻译人员开始工作之前对文档进行预翻译. 这就是这样一个项目, 尤其是一个大的, 当他们第一次打开文件时,感觉不那么不知所措.

在运行预翻译函数之后, 所有的翻译字段将自动填写, 等待团队批准或改进它们.

在Redokun上,预翻译由两种数据库支持:你的 翻译记忆机器翻译引擎.

如果您的团队已经在Redokun上完成了几个翻译项目, 所有已批准的翻译在系统中存储为 翻译记忆(TM).

用你TM, Web 编辑or可以自动检测新文档和过去项目之间的相似性. 当它发现相似之处, 它会自动填充您以前翻译过并批准过的片段的翻译字段. 点击这里了解更多关于翻译记忆的信息.

此外, 您可以在您的团队以前从未翻译过的全新部分上使用机器翻译,以减少他们的工作量.

6. 在Web编辑器中确认您的翻译

在你的团队确认翻译后, Redokun会自动将翻译后的文本放回原始HTML文档中. 这将为您的内容提供原始标签, 结构, 还有格式,这样你就不用自己去做了.

已确认的翻译还将自动存储在翻译记忆数据库中,以备将来使用.

7. 下载翻译后的HTML文档

最后,您可以从Redokun下载翻译后的HTML文档.

作为客户经理, 您将能够从项目概述中跟踪每种目标语言的进度. 对于已完成的语言(由100%状态栏表示), 您将看到一个下载按钮,如下所示.

何时使用此方法:

下面是为什么应该使用翻译管理系统(TMS)来翻译HTML文件的几个原因.

  • 您的团队可能不知道如何从HTML文件中提取文本进行翻译. 使用TMS可以自动完成将内容与标记区分开来的整个过程,这样您的团队成员就可以专注于翻译内容.
    • 一般来说,HTML文档中需要翻译的部分包括: 标题, 小标题, 元数据描述, 替代文本, URL蛞蝓. 如果这些术语听起来不熟悉,那么使用翻译管理系统是更好的解决方案.
  • 您的团队是否经常翻译不同文件格式的内容,而不仅仅是HTML文档? 在这种情况下, 你可以考虑使用TMS进行翻译,以简化和整合所有的翻译资产.
  • 通过这样做, 您可以交叉引用已批准的翻译,以在不同的内容类型之间创建一致性, 例如在使用特殊术语或标语方面.

缺点有哪些:

  • 翻译管理系统 自动翻译. 尽管它们与机器翻译引擎集成在一起, 它们仍然需要人工检查,因为输出可能并不完美, 特别是在专业领域. 幸运的是, 像Redokun这样的大多数系统都是作为协作工作的平台, 你可以邀请任何有资格的人来审查输出.
  • 你通常需要花钱购买专业的翻译软件来解锁它们的全部功能. 然而, 你将享受良好的投资回报率, 从长远来看, 考虑通过整合翻译资产来持续使用所节省的时间和金钱. 你永远不会翻译同样的东西两次,你也不必担心翻译完文档后修改布局的问题.

其他翻译软件:

  • 看看世界杯投注官方网站的名单 25强翻译软件 (您甚至可以根据您的翻译需求筛选项目).

额外的HTML翻译指南

如果你已经在使用某种软件来管理和发布你的内容, 你还能使用翻译管理系统(TMS)而不是安装翻译插件吗? 是的,你可以!

事实上,世界杯投注官方网站有很多客户 将他们现有的软件与TMS配对,这样他们就可以解锁额外的翻译工具,使他们的生活更轻松.

我将教你如何翻译存储在其他软件中的HTML内容. 以下是你需要的工具,以及世界杯投注官方网站将要经历的主要步骤:

  1. 管理HTML内容的现有软件: 这可能是你现有的内容管理系统,电子邮件营销软件,等等. 这些工具通常 提供以HTML格式导出内容的选项,例如你的网页和电子邮件模板.
  2. 一个基本的文本编辑器(某些情况下是可选的): 有些软件可能不允许您直接导出HTML文档,而是允许您复制内容的HTML代码. 在这种情况下,您可以简单地 通过将代码粘贴到基本文本编辑器中,并将其与 .html扩展. 尝试Windows的Notepad或iOS的文本编辑.
  3. 一、翻译管理系统: 最后, 您可以翻译您导出或创建的HTML文档上传到您的TMS(我将在以下指南中使用Redokun). 在你的团队翻译完文本之后, 您可以下载翻译后的HTML文件,并将其导入到原始软件中(在步骤1中),以开始使用内容.

跳转到:

如何使用TMS翻译网页

本例中世界杯投注官方网站将使用WordPress. 但即使你使用另一种类型的CMS, the steps should be generally the same; the only difference would be the way you can access the HTML code.

如果您可以直接使用CMS导出网页的HTML文档,请跳到步骤6.

  • 步骤1: 找到你想要翻译的内容(可以在 的帖子 or 页面),然后单击 编辑.

  • 步骤2: 要访问页面的HTML代码,请从 可视化编辑器文本编辑器 通过选择 文本 如下所示:

  • 步骤3: 选择并复制编辑器中的所有文本. 快捷键是 Ctrl +一个 然后 Ctrl + C (但要确保光标在编辑器中,点击编辑器中的任何位置).

  • 步骤4: 将复制的文本粘贴到您选择的文本编辑器中. Windows使用NotePad, iOS使用文本编辑.
  • 步骤5: 使用以下命令保存文档 .html扩展来创建您的html文档. 下面是在textit中保存对话框的样子:

  • 步骤6: 将新创建的HTML文档上传到 Redokun 创建一个新项目.
  • 第七步: 让您的团队使用Web 编辑or翻译文档(同时享受所有集成的翻译和协作工具).
  • 第八步: 一旦他们确认了最终的翻译, 点击。下载HTML文档的翻译副本 下载 button.

  • 步骤9: 再次使用您喜欢的文本编辑器(NotePad或文本编辑)打开翻译后的HTML文档. 选择并复制所有文本.
  • 第十步: 打开你的WordPress CMS并创建一个新的 帖子 or 页面.
  • 步骤11: 开关的 可视化编辑器文本编辑器. 将你在步骤9中复制的所有文本粘贴到如下所示的空间中:

重要提示: 当在WordPress中使用这种方法时,要记住你复制的HTML代码不包含 主标题, 元数据描述, URL蛞蝓 页面的. 因此,当您创建新页面时,需要手动翻译和添加它们. 图片也必须手动添加到翻译的页面.

这些只适用于这个WordPress例子,可能不适用于其他可以直接导出完整HTML的CMS.

  • 步骤12: 准备好后发布内容. 恭喜你,你刚刚用你的多语言内容打开了一个更广泛的潜在受众!

如何使用TMS翻译HTML邮件

在本例中,世界杯投注官方网站将使用Mailchimp. 但即使你使用另一种类型的电子邮件营销软件, 步骤一般应该是相同的(只要跳过步骤2,你已经导出你的电子邮件模板作为 .html文档).

  • 步骤1: 在Mailchimp中将电子邮件模板导出为HTML文档,如下所示 本教程.
  • 步骤2: 将HTML文档上传到 Redokun 开始一个新项目.
  • 步骤3: 让您的团队使用Web 编辑or翻译文档(同时享受所有集成的翻译和协作工具).
  • 步骤4: 一旦他们确认了最终的翻译, 点击。下载HTML文档的翻译副本 下载 按钮如下:

  • 步骤5: 将翻译后的HTML文档导入回您的电子邮件营销软件. Mailchimp用户请关注 本教程 要导入模板.
  • 步骤6: 准备好了就开始使用电子邮件模板. 恭喜你,你刚刚用你的多语言邮件打开了一个更广泛的潜在受众!

如何使用TMS翻译其他类型的文档

有时,您可能需要将HTML内容发布为电子书或演示幻灯片,以满足不同的受众.

这意味着你的本地化团队将处理额外的文件类型(除了HTML文档). 如前所述,大多数TMS也支持各种文件格式——Redokun也不例外.

看看这些世界杯投注官方网站介绍如何翻译的资源:

为什么我要本地化我的内容?

你已经走到这一步了... 也许你还在犹豫翻译网站的好处. 或者你需要说服别人本土化才是可行的方法. 让世界杯投注官方网站来看看事实.

最近翻译统计 显示你的网站内容本地化仅针对这四个国家——美国, 中国, 日本, 和德国-将 让你获得50%的全球销售潜力. (世界杯投注官方网站很高兴地通知您,Redokun涵盖了所有这些语言.)

换句话说, 增加的读者群可以带来更好的销售. 在你的行业中获得全球市场份额, 你的内容应该能够被以其他语言为母语的人访问.

研究表明 如果能用母语获取信息,人们更有可能购买你的产品或服务.

那么从哪里开始呢?

试着使用像 谷歌分析 来确定你的访客来自哪里. 根据流量最高的国家, 在翻译业务资产时,您可以确定优先考虑哪些语言.

一旦你制定了本土化行动计划, 尝试翻译你的HTML博客, 电子邮件, 和电子商务网站的方法,世界杯投注官方网站已经详细介绍在这篇文章.

结论

从头开始翻译HTML并非易事. 如果你的公司需要经常翻译HTML格式的内容, 自动化是减少错误和提高效率的最好方法.

这不仅适用于HTML文件,也适用于团队可能经常翻译的其他类型的文档.

如果你想从头到尾优化本土化过程, 是否考虑尝试翻译管理系统. 这里有一个Redokun的免费试用版来帮助你开始.

快乐的翻译,

蜀倪

蜀倪Lim
蜀倪Lim

舒妮曾担任多个全球消费电子品牌的营销主管,之后将工作重心转向内容写作.

现在在Redokun, 舒妮希望利用她在语言学和平面设计方面的专业知识,为多语言需求创造有意义的内容.

最简单的方式翻译您的文件. 免费14天.