案例研究:Pfannenberg

“有了Redokun,上市的时间几乎是立即的,世界杯投注官方网站可以 同时管理几种语言.”
客户自
2016年4月
市场
电子/电气制造
专业
热管理的电气外壳,过程 冷却-冷却机,信号技术
员工
600

关于Pfannenberg

在全球范围内,Pfannenberg提供一些最具创新性和高质量的电子技术 工业产品.

为全球生产营销宣传品

公司总部位于德国汉堡,在德国设有分公司 世界上有很多国家,比如 巴西,中国,英国,法国,意大利,俄罗斯, 印度、新加坡和美国.

Pfannenberg在 中文,英语,法语,德语,意大利语,印度语,波兰语, 葡萄牙语、俄语和西班牙语.

它们的主要出版物包括两份200页的产品目录,最初每年出版一次 德语和英语.
德文本首先被翻译成英文,后来又由英文全部译成英文 其他八个语言.

所面临的挑战

“InDesign为最新目录的制作过程花了世界杯投注官方网站三个多月,其中两个月 哪些是完全致力于不同语言的本地化.”

一个单一的设计器必须将所有的文本从主InDesign文件导出到一个Word文档中, 然后被翻译成所有的目标语言. 最后,翻译被复制了 回到原来的布局. 在这第一步之后,对翻译的文档进行了个性化处理 对于每个特定的市场和由每个内部营销专家采用的术语 在指定区域工作的.

这当然是Pfannenberg想要在他们的工作流程中改进的方面之一.

决定切换到Redokun

美国分公司的一位同事建议Ambra试试Redokun.
Ambra尝试了一些不同的解决方案和方法,后来决定采用Redokun.

Redokun让Ambra和她的全球团队能够更快地制作营销材料 Redokun储存的翻译记忆. 同时,它也带来了更大的灵活性 允许混合内部/外部翻译工作流程. 结合两个internally-made 翻译和外部翻译供应商的工作,Pfannenberg减少了他们的 上市时间(TTM).

Pfannenberg喜欢Redokun的地方

通过Redokun, Pfannenberg能够在很短的时间内改进整个过程 无需对团队进行培训或对他们的工作流程进行巨大的更改.

“世界杯投注官方网站经常将营销材料翻译成4-6种语言,并重新进入InDesign任务 以前的翻译工作都是由一个人完成的,每个人要花2-3周的时间,之后再做一个 另一个. 现在它几乎是即时的,世界杯投注官方网站可以同时管理几种语言.”

最简单的方式翻译您的文件. 免费14天.